Traduction et de légalisation
Traduction officielle
Nous transmettons fidèlement et correctement le contenu du texte original dans une traduction officielle qui est placée sur papier avec en–tête de notre agence autorisée par le Ministère des Affaires étrangères, puis nous apposons notre cachet et la signature du traducteur assermenté pour certifier la traduction effectuée.
En présentant le document aux autorités officielles du pays respectif (Registres, Notaires, Tribunaux, Instituts universitaires, etc.), l’original et sa traduction peuvent être munis des authentifications notariées nécessaires, d’apostille et de légalisation de la signature du traducteur assermenté dans le Département consulaire du Ministère des Affaires étrangères.
Notre personnel va vous prêter son aide avec des conseils et des services compétents pour donner force juridique aux documents à destination et en provenance de l’étranger.
Interprétation simultanée
(en même temps que l’orateur)
L’interprétationsimultanée est une traduction en temps réel qui se fait dans une cabine par notre équipe de deux interprètes qui se relaient en raison du caractère complexe de la traduction.
Cette traduction est utilisée pour les congrès, séminaires, manifestations médiatisées et d’autres événements officiels où les langues sont plus de deux et les participants ont besoin d’entendre le message de l’orateur dans leur propre langue.
Accompagnement
Nous pouvons vous fournir nos traducteurs et interprètes dans toutes les langues pour vos voyages, visites, détachements et réunions partout en Bulgarie et dans le monde.
Nos traducteurs seront vos yeux et votre bouche, ils vous aideront à connaître la situation et contribueront à la réalisation du but de votre voyage ou événement.
Interprétation consécutive
(traduction après le discours de l’orateur)
Nous mettons à votre disposition des interprètes officiels (assermentés) pour comparaître devant le notaire, aux procédures judiciaires ou pour d’autres fins officielles qui exigent une certification spéciale garantissant que les deux parties comprennent le sens de la conversation.
Nos interprètes assermentés déclarent par écrit et signent pour certifier la justesse de la traduction faite par eux.
Nous pouvons vous fournir des interprètes lors de négociations, ateliers de travail, formations, séminaires et visites officielles.
Traduction et adaptation de sites web
Nos traducteurs effectuent une localisation Web ou de logiciels qui inclut non seulement la traduction, mais aussi l’adaptation d’un logiciel ou site web pour une région ou une langue déterminée en ajoutant dans la traduction des éléments spécifiques pour le pays et/ou la région.
Pour être en mesure de faire une localisation efficace de logiciels, nous prenons en compte les différences linguistiques dans la prononciation, l’orthographe et les modèles grammaticaux.
Nos linguistes et traducteurs contrôlent attentivement le contenu, la conformité de la traduction et le style de la langue, en vérifiant en même temps s’il y a du contenu manquant, des erreurs de grammaire et de ponctuation.
Le résultat final de la localisation réalisée c’est la version en langue étrangère d’un logiciel ou site web qui a une apparence et qui est utilisé comme s’il était conçu spécialement pour le pays de l’utilisateur.
Légalisation de documents pour l’étranger
L’Agence effectue le service de la légalisation des documents bulgares pour l’étranger dans les départements et institutions du Ministère des Affaires étrangères, du Ministère de la Justice, du Ministère de la Santé, du Ministère de l’Education et de la Science, du Ministère de l’Intérieur, de l’Agence nationale des recettes, de l’Institut national de sécurité sociale, de la Banque nationale bulgare et des autres institutions officielles sur le territoire de la République de Bulgarie.
La légalisation de documents officiels délivrés par les administrations et les institutions bulgares se fait en plaçant sur le document original un certificat spécial « Apostille » et si nécessaire – la légalisation de la signature du traducteur assermenté par la Direction «Relations consulaires» auprès du Ministère des Affaires étrangères. L’Apostille assure la validité et la reconnaissance du document officiel respectif à l’étranger. Vous pouvez obtenir plus de détails sur l’Apostille à l’adresse: https://www.hcch.net/en/instruments/specialised-sections/apostille
Légalisation de documents provenant de l’étranger
On l’effectue en faisant légaliser la signature du traducteur assermenté par la Direction «Relations consulaires» auprès du Ministère des Affaires étrangères.
Pour que vos documents soient légalisés vous devez avoir le format, les cachets et les authentifications nécessaires. A cet effet, avant de tenter toute action pour leur émission et validation, nous vous recommandons de demander notre avis.
Services pour les élèves, candidats étudiants et étudiants
Traduction et légalisation de documents relatifs aux études dans des écoles étrangères, suivant des programmes de mobilité académique internationale et de coopération. Cela inclut les diplômes et certificats, dossiers scolaires et académiques, CV, références, lettres de motivation, programmes d’études;
Procédure d’octroi de l’équipollence des diplômes pour la classe ou l’étape de l’éducation achevées, pour la spécialité ou la qualification acquises à l’étranger. Cours de langue modulaires d’anglais, allemand, espagnol, italien, français et russe selon des programmes conformes au Cadre européen commun de référence pour les langues;
Cours de préparation aux examens de certification en anglais, allemand, espagnol, italien, français et russe.
Services pour les enseignants et les chercheurs
Traduction et légalisation de documents pour la participation à des programmes de mobilité académique internationale, de collaboration et autres. Cela inclut les diplômes et certificats, attestations, documentation de projet, CV, références, lettres de motivation, correspondance avec les universités et les instituts;
Procédure d’octroi de l’équivalence des diplômes pour la spécialité ou la qualification acquises.
Interprétation simultanée et consécutive lors de la participation à des conférences, congrès et séminaires;
Cours de langue modulaires d’anglais, allemand, espagnol, italien, français et russe selon des programmes conformes au Cadre européen commun de référence pour les langues.
Services pour les entreprises
Si les objectifs de votre entreprise comprennent la réalisation de projets ou d’activités liées à un environnement multinational, mais il vous manque des experts pour les traductions de présentations, conférences, séminaires, ateliers de travail ou documents, nous allons vous aider avec ceci:
- Traductions professionnelles de documents de l’entreprise et de correspondance de et vers toutes les langues;
- Rédaction stylistique et terminologique;
- Correction stylistique /relecture/;
- Adaptation culturelle;
- Légalisation de documents;
- Interprétation consécutive au cours de négociations et d’ateliers de travail;
- Interprétation simultanée lors d’événements officiels;
- Chuchotage lors d’événements officiels;
- Accompagnement aux expositions et aux foires;
- Accompagnement d’invités étrangers.
Priorités
Rapidité, fidélité de la traduction et correspondance de la terminologie, mise en forme élégante, confidentialité.
Pour plus de détails ou offre, vous pouvez nous contacter!