Переводу и легализации

Официальный перевод

Мы передаем верно и точно содержание  оригинального текста в официальном переводе, оформленном на фирменной бланке нашей агенции, уполномоченной Министерством  внутренних дел, после чего ставится  печать и подпись присяжного переводчика, удостоверяющая подлинность  перевода.

Когда необходимо предоставить  документы официальным властям в соответствующей стране (Регистрам, Нотариусу, Суду, Академическим институтам и др.), оригинал, как и его перевод проходят  необходимые нотариальные  удостоверения подлинности, апостиль и удостоверение подлинности  подписи уполномоченного  переводчика в Консульском отделе МВД.

Наш персонал  окажет  Вам полное содействие компетентными советами и обслуживанием, связанными с возможностями придать юридической силы документам  из-за границы, неоходимым в Болгарии, как и болгарским документам, необходимым за границей.

Синхронный (симултанный) перевод
(одновременно с говорящим)

Синхронный (симултанный) превод — это перевод в реальное время, который проводиться  в кабине  командой из двух переводчиков, чередующихся друг с другом из-за сложного характера перевода.

Этот перевод используется на конгресах, семинарах, на встречах со средствами массовой информации и на других официальных событиях, где участникам необходимо услышать послание говорящего на своем языке.

Сопровождение

Мы можем  Вас обеспечить нашими переводчиками с любого языка и на все языки в  Ваших поездках, визитах, командировках и собраниях, как везде в Болгарии, так и во всем мире.

Наши переводчики будут Вашим зрением и Вашей речью. Они будут помогать Вам  ознакомиться с обстановкой и будут ассистировать Вам при осуществлении цели  Вашей поездки или мероприятия.

Последовательный (консекутивный) перевод
(перевод с выжиданием говорящего)

Мы предлагаем Вам официальных (присяжных) переводчиков, чтобы явится к нотариусу, в суд или для других официальных целей, где требуется специальное засвидетельсвование,  гарантирующее, что обе стороны понимают смысл разговора.

Наши присяжные переводчики декларируют в письменном виде и ставят свою подпись, удостоверяя верность переводов.

Мы можем обеспечить Вас  переводчиками при переговорах, на рабочих встречах, обучениях, семинарах и официальных визитах.

Перевод и адаптирование web сайтов

Наши переводчики делают софтуерную или web локализацию, которая включает не только перевод, но и адаптирование  данного софтуерного продукта или web сайта для определенного региона или языка, добавляя в преводе специфических для страны и/или региона елементов.

Чтобы сделать эффективную софтуерную локализацию, мы берем в виду языковые различия по отношении произношения, провописания и грамматических моделей. Наши лингвисты и переводчики внимательно проверяют содержание, соответствие  перевода и языкового стиля, паралельно с этим они проверяют нехватку содержания,  грамматические и пунктуационные ошибки.

Конечный результат сделанной локализации — это иноязычная версия софтуерного продукта или web сайта, которая выглядит и используется так, будто она была спроектирована специально для страны потребителя.

Легализация документов для отправки за рубеж

Агентство оказывает услуги легализации  болгарских документов для отправки за рубеж в соответствующих ведомствах и институциях Министерства внутренних дел, Министерства юстиции, Министерства здравоохранения, Министерства образования и науки, Национального агентства по доходам, Национального института социального обеспечения, Българского народного банка и других официальных инстанций на территории  Республики Болгарии.

Легализация  официальных документов, выданных  болгарскими учреждениями и ведомствами осуществляется путем проставления на оригинальном документе специального штампа„Апостиль” (Аpostille) и ,когда требуется, удостоверение подлинности  подписи присяжного переводчика  Директората “Консульские отношения”  Министерства  внутренних дел. Проставление штампа „Апостиль”, гарантирует валидность и признание  соответсвующего официального документа за рубежом. Дополнительные подробности в связи с проставлением штампа “Апостиль“, можете найти  на https://www.hcch.net/en/instruments/specialised-sections/apostille

Легализация документов из-за границы

Осуществляется путем удостоверения подлинности подписи присяжного переводчика  Управлением «Консульские отношения» Министерства внутренних дел.

Чтобы успешно легализировать Ваши документы, Вам нужно проинформироваться о необходимой для этого печати, удостоверения подлинности и формата. Для этого, прежде чем приступить к любым действиям по изданию документов и удостоверения их подлинности, мы рекомендуем Вам консультироваться с нами.

Услуги для учеников, кандидат-студентов и студентов

Переводы и легализация  документов для обучения в иностранных учебных заведениях, по программам  международной академической мобильности и сотрудничества.

Включительно дипломы и сертификаты, академические справки, CV, рекомендации, мотивационные письма, учебные планы;

Приравнивание дипломов об окончании за рубежом класса, этапа образования, специалности или квалификации;

Модульные языковые курсы  английского, немецкого, испанского, итальянского, французского и русского по программам в соответствии с Европейской системой уровней владения иностранным языком; Подготовительные курсы к сертификатным экзаменам по английскому, немецкому, испанскому, итальянскому, французскому и русскому языку.

Услуги для преподавателей и научных работников

Перевод и легализация  документов для участия по программам международной академической мобильности, сътрудничества и др. В том числе дипломы и сертификаты, аттестации, проектная документация, CV, рекомендации, мотивационные письма, корреспонденция с университетами и институтами;

Приравнявание  дипломов об оконченной специальности или квалификации;

Синхронный (симултанный) и последовательный (консекутивный) перевод при участии в конференциях, конгрессах и семинарах;

Модульные языковые курсы английского, немецкого, испанского, итальянского, французского и русского, по програмам соответствующим Европейской системе уровней владения иностранным языком.

Бизнес — услуги

Если цели Вашей компании включают в себя реализирование проектов или деятельность, связанные с мультинационалной средой, но у Вас нет экспертов для переводов  презентаций, конференций, семинаров, рабочих встреч или документов, то мы можем содействовать Вам в следующем:

  • Профессиональные переводы  фирменных документов и корреспонденции с любого языка и на любой язык;
  • Стилистическая и терминологическая редакция;
  • Стилистическая коррекция /перечитывание/;
  • Культурная адаптация;
  • Легализация  документов;
  • Последовательный (консекутивный) превод на переговорах и рабочих встречах;
  • Синхронный (симултанный) перевод на официальных мероприятиях;
  • Шушотаж (от фр. „нашептывание“) на официальных событиях;
  • Сопровождение на изложениях и ярмарках;
  • Сопровождение иностранных гостей.

Приоритеты

быстрота, верность превода и соответствие терминологии, стильное оформление, конфиденциальность.
Для дополнительной информации или предложений можете связаться с нами!