Переводу и легализации
Официальный перевод
Мы передаем верно и точно содержание оригинального текста в официальном переводе, оформленном на фирменной бланке нашей агенции, уполномоченной Министерством внутренних дел, после чего ставится печать и подпись присяжного переводчика, удостоверяющая подлинность перевода.
Когда необходимо предоставить документы официальным властям в соответствующей стране (Регистрам, Нотариусу, Суду, Академическим институтам и др.), оригинал, как и его перевод проходят необходимые нотариальные удостоверения подлинности, апостиль и удостоверение подлинности подписи уполномоченного переводчика в Консульском отделе МВД.
Наш персонал окажет Вам полное содействие компетентными советами и обслуживанием, связанными с возможностями придать юридической силы документам из-за границы, неоходимым в Болгарии, как и болгарским документам, необходимым за границей.
Синхронный (симултанный) перевод
(одновременно с говорящим)
Синхронный (симултанный) превод — это перевод в реальное время, который проводиться в кабине командой из двух переводчиков, чередующихся друг с другом из-за сложного характера перевода.
Этот перевод используется на конгресах, семинарах, на встречах со средствами массовой информации и на других официальных событиях, где участникам необходимо услышать послание говорящего на своем языке.
Сопровождение
Мы можем Вас обеспечить нашими переводчиками с любого языка и на все языки в Ваших поездках, визитах, командировках и собраниях, как везде в Болгарии, так и во всем мире.
Наши переводчики будут Вашим зрением и Вашей речью. Они будут помогать Вам ознакомиться с обстановкой и будут ассистировать Вам при осуществлении цели Вашей поездки или мероприятия.
Последовательный (консекутивный) перевод
(перевод с выжиданием говорящего)
Мы предлагаем Вам официальных (присяжных) переводчиков, чтобы явится к нотариусу, в суд или для других официальных целей, где требуется специальное засвидетельсвование, гарантирующее, что обе стороны понимают смысл разговора.
Наши присяжные переводчики декларируют в письменном виде и ставят свою подпись, удостоверяя верность переводов.
Мы можем обеспечить Вас переводчиками при переговорах, на рабочих встречах, обучениях, семинарах и официальных визитах.
Перевод и адаптирование web сайтов
Наши переводчики делают софтуерную или web локализацию, которая включает не только перевод, но и адаптирование данного софтуерного продукта или web сайта для определенного региона или языка, добавляя в преводе специфических для страны и/или региона елементов.
Чтобы сделать эффективную софтуерную локализацию, мы берем в виду языковые различия по отношении произношения, провописания и грамматических моделей. Наши лингвисты и переводчики внимательно проверяют содержание, соответствие перевода и языкового стиля, паралельно с этим они проверяют нехватку содержания, грамматические и пунктуационные ошибки.
Конечный результат сделанной локализации — это иноязычная версия софтуерного продукта или web сайта, которая выглядит и используется так, будто она была спроектирована специально для страны потребителя.
Легализация документов для отправки за рубеж
Агентство оказывает услуги легализации болгарских документов для отправки за рубеж в соответствующих ведомствах и институциях Министерства внутренних дел, Министерства юстиции, Министерства здравоохранения, Министерства образования и науки, Национального агентства по доходам, Национального института социального обеспечения, Българского народного банка и других официальных инстанций на территории Республики Болгарии.
Легализация официальных документов, выданных болгарскими учреждениями и ведомствами осуществляется путем проставления на оригинальном документе специального штампа„Апостиль” (Аpostille) и ,когда требуется, удостоверение подлинности подписи присяжного переводчика Директората “Консульские отношения” Министерства внутренних дел. Проставление штампа „Апостиль”, гарантирует валидность и признание соответсвующего официального документа за рубежом. Дополнительные подробности в связи с проставлением штампа “Апостиль“, можете найти на https://www.hcch.net/en/instruments/specialised-sections/apostille
Легализация документов из-за границы
Осуществляется путем удостоверения подлинности подписи присяжного переводчика Управлением «Консульские отношения» Министерства внутренних дел.
Чтобы успешно легализировать Ваши документы, Вам нужно проинформироваться о необходимой для этого печати, удостоверения подлинности и формата. Для этого, прежде чем приступить к любым действиям по изданию документов и удостоверения их подлинности, мы рекомендуем Вам консультироваться с нами.
Услуги для учеников, кандидат-студентов и студентов
Переводы и легализация документов для обучения в иностранных учебных заведениях, по программам международной академической мобильности и сотрудничества.
Включительно дипломы и сертификаты, академические справки, CV, рекомендации, мотивационные письма, учебные планы;
Приравнивание дипломов об окончании за рубежом класса, этапа образования, специалности или квалификации;
Модульные языковые курсы английского, немецкого, испанского, итальянского, французского и русского по программам в соответствии с Европейской системой уровней владения иностранным языком; Подготовительные курсы к сертификатным экзаменам по английскому, немецкому, испанскому, итальянскому, французскому и русскому языку.
Услуги для преподавателей и научных работников
Перевод и легализация документов для участия по программам международной академической мобильности, сътрудничества и др. В том числе дипломы и сертификаты, аттестации, проектная документация, CV, рекомендации, мотивационные письма, корреспонденция с университетами и институтами;
Приравнявание дипломов об оконченной специальности или квалификации;
Синхронный (симултанный) и последовательный (консекутивный) перевод при участии в конференциях, конгрессах и семинарах;
Модульные языковые курсы английского, немецкого, испанского, итальянского, французского и русского, по програмам соответствующим Европейской системе уровней владения иностранным языком.
Бизнес — услуги
Если цели Вашей компании включают в себя реализирование проектов или деятельность, связанные с мультинационалной средой, но у Вас нет экспертов для переводов презентаций, конференций, семинаров, рабочих встреч или документов, то мы можем содействовать Вам в следующем:
- Профессиональные переводы фирменных документов и корреспонденции с любого языка и на любой язык;
- Стилистическая и терминологическая редакция;
- Стилистическая коррекция /перечитывание/;
- Культурная адаптация;
- Легализация документов;
- Последовательный (консекутивный) превод на переговорах и рабочих встречах;
- Синхронный (симултанный) перевод на официальных мероприятиях;
- Шушотаж (от фр. „нашептывание“) на официальных событиях;
- Сопровождение на изложениях и ярмарках;
- Сопровождение иностранных гостей.
Приоритеты
быстрота, верность превода и соответствие терминологии, стильное оформление, конфиденциальность.
Для дополнительной информации или предложений можете связаться с нами!